1
00:00:19,560 --> 00:00:22,439
- You've cost me a fortune,
but you're worth it

2
00:00:22,440 --> 00:00:23,999
- Ferdi, no

3
00:00:32,120 --> 00:00:32,916
- Here.

4
00:00:34,000 --> 00:00:35,070
Hang that up

5
00:00:35,080 --> 00:00:38,038
- Ferdi, why do you always
drop it on the floor?

6
00:00:38,040 --> 00:00:40,714
- Because I like to see
people work for their money.

7
00:00:40,720 --> 00:00:41,869
- I like that.

8
00:00:44,120 --> 00:00:46,236
Maybe you should be a
little more generous

9
00:00:47,360 --> 00:00:48,759
- You're doing well enough

10
00:01:18,960 --> 00:01:19,791
- Ferdil

11
00:01:24,680 --> 00:01:28,275
- What the devil are you doing with that?

12
00:01:28,280 --> 00:01:29,714
Keep your hands off my things!

13
00:01:29,720 --> 00:01:30,994
- But Ferdi, what is it?

14
00:01:31,000 --> 00:01:31,796
What does it mean?

15
00:01:31,800 --> 00:01:32,835
- Isn't it obvious?

16
00:01:32,840 --> 00:01:34,877
- But who could've sent it?

17
00:01:34,880 --> 00:01:35,676
- I don't know.

18
00:01:38,080 --> 00:01:39,957
Plenty of people who hate me

19
00:01:39,960 --> 00:01:40,950
- Oh, Ferdi.

20
00:01:43,160 --> 00:01:44,798
- It isn't the only one I've had,

21
00:01:46,120 --> 00:01:50,830
and I've been hearing noises
in my house late at night

22
00:01:50,840 --> 00:01:52,831
- Ferdi, you must go to the police.

23
00:01:56,080 --> 00:02:00,950
- Ch yes, yes

24
00:02:00,960 --> 00:02:05,955
They have to protect me

25
00:02:06,480 --> 00:02:09,233
(dramatic music)

26
00:02:18,440 --> 00:02:21,193
(pleasant music)

27
00:02:58,040 --> 00:02:58,996
- Good morning, Lapointe.

28
00:02:59,000 --> 00:02:59,831
- Moming, patron

29
00:02:59,840 --> 00:03:02,400
- You won't find Mrs. Brit in here.

30
00:03:02,400 --> 00:03:03,674
- Mrs. Brit, Mrs. Brit

31
00:03:03,680 --> 00:03:04,954
- Our missing Englishwoman.

32
00:03:04,960 --> 00:03:06,030
- Oh, Mrs. Brit.

33
00:03:06,040 --> 00:03:07,110
Well, we did check a room

34
00:03:07,120 --> 00:03:08,474
where she'd been seen in Monte Carlo,

35
00:03:08,480 --> 00:03:09,834
but it turned out to be a Dutch woman

36
00:03:09,840 --> 00:03:11,558
who looked just like her

37
00:03:11,560 --> 00:03:13,836
Patron, Judge Comeliau is in your office

38
00:03:13,840 --> 00:03:14,671
- I know.

39
00:03:14,680 --> 00:03:15,511
Well, stick with it

40
00:03:18,560 --> 00:03:20,278
- Ah, Maigret at last.

41
00:03:20,280 --> 00:03:21,190
- My apologies, monsieur

42
00:03:21,200 --> 00:03:22,952
- Now, I have taken the liberty

43
00:03:22,960 --> 00:03:25,110
of bringing Monsieur Fumal direct to you

44
00:03:25,120 --> 00:03:26,952
I had imagined that you would be here.

45
00:03:26,960 --> 00:03:30,316
Now let me introduce Monsieur
Fumal, Inspector Maigret

46
00:03:30,320 --> 00:03:31,435
- Monsieur.

47
00:03:31,440 --> 00:03:33,113
Is it about the Brit case?

48
00:03:33,120 --> 00:03:34,838
- No, no, no, have you
found her, incidentally?

49
00:03:34,840 --> 00:03:35,671
- Not yet.

50
00:03:35,680 --> 00:03:36,556
{Comeliau tsks)
- A week.

51
00:03:36,560 --> 00:03:38,119
Well, I shall leave
Monsieur Fumal with you

52
00:03:38,120 --> 00:03:39,110
He will explain.

53
00:03:39,120 --> 00:03:40,838
Au revoir, Monsieur Fumal

54
00:03:40,840 --> 00:03:42,194
I leave you in good hands

55
00:03:43,800 --> 00:03:45,996
Maigret, it is the minister's wish

56
00:03:46,000 --> 00:03:49,789
that Monsieur Fumal should
report direct to you, au revoir

57
00:03:49,800 --> 00:03:50,631
- AU revoir, monsieur

58
00:03:55,800 --> 00:03:57,711
Well, monsieur?

59
00:03:57,720 --> 00:04:00,712
- Doesn't my name mean anything to you?

60
00:04:00,720 --> 00:04:02,916
- Fumal, no, should it?

61
00:04:02,920 --> 00:04:04,752
- [Ferdinand] Remember your school days?

62
00:04:04,760 --> 00:04:06,080
- My school days?

63
00:04:06,080 --> 00:04:09,550
- Saint-Fiacre, your own village

64
00:04:09,560 --> 00:04:11,756
The infant class under Mademoiselle Chien.

65
00:04:13,080 --> 00:04:13,911
- Fumal?

66
00:04:14,880 --> 00:04:16,871
- Didn't call me that in those days

67
00:04:17,840 --> 00:04:20,878
I was Fat Ferdi to you and your friends

68
00:04:21,720 --> 00:04:23,597
- Fumal, your father was the butcher.

69
00:04:23,600 --> 00:04:24,670
- That's right.

70
00:04:24,680 --> 00:04:28,071
And yours was the manager
up there in the chateau

71
00:04:28,080 --> 00:04:29,912
- [Maigret] Yes.

72
00:04:29,920 --> 00:04:32,196
- It's funny really, you know

73
00:04:32,200 --> 00:04:33,793
We both have gone our own ways.

74
00:04:34,680 --> 00:04:35,875
Now we meet again

75
00:04:37,360 --> 00:04:39,158
You've become a police officer,

76
00:04:40,520 --> 00:04:43,239
and I followed in my father's trade

77
00:04:43,240 --> 00:04:44,071
- A butcher?

78
00:04:45,040 --> 00:04:46,394
- That's right, a butcher

79
00:04:47,240 --> 00:04:48,594
Have a cigar.

80
00:04:48,600 --> 00:04:49,431
- No thank you

81
00:04:50,720 --> 00:04:52,711
- The head of United Meat.

82
00:04:52,720 --> 00:04:53,551
- [Maigret] Yeah?

83
00:04:53,560 --> 00:04:55,551
- Central and suburban butchers.

84
00:04:55,560 --> 00:04:58,439
Northern Meat Company in Lille, if's mine.

85
00:04:59,640 --> 00:05:02,029
And a dozen other companies as well.

86
00:05:03,440 --> 00:05:04,555
- That's a lot of meat.

87
00:05:05,880 --> 00:05:06,756
- Yes, itis.

88
00:05:10,520 --> 00:05:13,114
Well, aren't you going
to ask me why I've come?

89
00:05:13,120 --> 00:05:14,519
- No.

90
00:05:14,520 --> 00:05:15,430
- Why not?

91
00:05:15,440 --> 00:05:16,669
- 'Cause you'll tell me.

92
00:05:23,400 --> 00:05:25,914
- Somebody wants to kill me

93
00:05:25,920 --> 00:05:28,070
- What gives you that idea?

94
00:05:28,080 --> 00:05:31,232
- For the last week, I've
been receiving these notes

95
00:05:34,200 --> 00:05:35,395
- You are going to die

96
00:05:35,400 --> 00:05:37,596
- They're in the order in which they came

97
00:05:37,600 --> 00:05:39,511
- I shall have your life.

98
00:05:39,520 --> 00:05:41,477
Count your days, you swine

99
00:05:42,920 --> 00:05:44,433
Not much longer.

100
00:05:44,440 --> 00:05:45,635
Make your will.

101
00:05:46,640 --> 00:05:48,392
Oh, that's a rude one

102
00:05:48,400 --> 00:05:49,754
- And this one arrived this moming

103
00:05:49,760 --> 00:05:51,876
It's exactly like the
first, you're going to die

104
00:05:51,880 --> 00:05:53,871
- Hm, not very inventive

105
00:05:55,240 --> 00:05:56,913
Well, perhaps it's all a practical joke

106
00:05:56,920 --> 00:06:00,550
- I'm not the kind of person
to play practical jokes on

107
00:06:00,560 --> 00:06:01,709
- Do you have enemies”

108
00:06:01,720 --> 00:06:02,551
- Plenty.

109
00:06:02,560 --> 00:06:04,471
- Any special ones?
- No.

110
00:06:04,480 --> 00:06:06,790
Oh, I don't know, yes there is one

111
00:06:06,800 --> 00:06:08,199
Mind you, I'm not accusing him

112
00:06:08,200 --> 00:06:09,793
- His name?

113
00:06:09,800 --> 00:06:12,110
- Roget Gaillardin, he's a broker

114
00:06:12,120 --> 00:06:13,474
- [Maigret] And why should he hate you?

115
00:06:13,480 --> 00:06:14,800
- He's bankrupt.

116
00:06:14,800 --> 00:06:17,394
If he's cashed the
cheques as I think he has,

117
00:06:18,280 --> 00:06:20,590
he's going to prison,
and he blames me for it.

118
00:06:21,760 --> 00:06:22,909
- His address?

119
00:06:22,920 --> 00:06:24,831
- 26 Rue Francois-Premiere.

120
00:06:26,200 --> 00:06:27,315
- Is he married?

121
00:06:27,320 --> 00:06:28,640
- Yes, but I don't know his wife.

122
00:06:28,640 --> 00:06:30,199
- Are you married?

123
00:06:31,120 --> 00:06:33,999
- Have been for the
last 25 years, in a way

124
00:06:35,040 --> 00:06:36,474
- In a way?

125
00:06:36,480 --> 00:06:38,551
- [Ferdinand] My wife thinks she's ill.

126
00:06:39,840 --> 00:06:41,069
- Your address?

127
00:06:41,080 --> 00:06:42,718
- 58 Boulevard de Coussel.

128
00:06:42,720 --> 00:06:45,439
It's a big place on its own
overlooking the Bard Ablon

129
00:06:46,360 --> 00:06:47,919
- Any staff?

130
00:06:47,920 --> 00:06:51,072
- A chauffeur, a butler,
a cook, two maids.

131
00:06:51,080 --> 00:06:51,911
- Secretary?

132
00:06:51,920 --> 00:06:54,070
- Yes, a girl called
Louise Bolsh, she lives in

133
00:06:57,160 --> 00:06:58,594
Not my style

134
00:06:58,600 --> 00:06:59,510
- [Maigret] Who is?

135
00:07:00,680 --> 00:07:02,273
- Girl called Martine Gilloux.

136
00:07:02,280 --> 00:07:04,396
I put her inte a flat in the Roulle Toi

137
00:07:04,400 --> 00:07:05,754
- [Maigret] Number?

138
00:07:05,760 --> 00:07:06,556
-13.

139
00:07:06,560 --> 00:07:08,153
- She any reason to hate you?

140
00:07:08,160 --> 00:07:09,195
- Not that I know of.

141
00:07:10,640 --> 00:07:12,313
- What about your wife, is she jealous?

142
00:07:12,320 --> 00:07:13,993
- Look, why don't you go and ask her

143
00:07:14,000 --> 00:07:16,469
Seems to be your method of approach

144
00:07:19,080 --> 00:07:20,559
- Anybody else know about these letters”?

145
00:07:20,560 --> 00:07:22,073
- Ne, only me

146
00:07:22,080 --> 00:07:22,911
- And the sender-

147
00:07:22,920 --> 00:07:24,035
- Of course the sender.

148
00:07:24,040 --> 00:07:25,439
Why, what are you going to do?

149
00:07:25,440 --> 00:07:27,158
- Try to find out who sent them

150
00:07:27,160 --> 00:07:28,912
- What about me?

151
00:07:28,920 --> 00:07:30,991
- A man will be stationed
outside your house

152
00:07:31,000 --> 00:07:32,798
- Is that all?
- That's all for the moment.

153
00:07:32,800 --> 00:07:34,996
I may come down there myself later

154
00:07:35,000 --> 00:07:37,753
Now, I've got a lot of
work to do, monsieur.

155
00:07:37,760 --> 00:07:39,956
Au revoir, Monsieur Fumal

156
00:07:49,240 --> 00:07:51,800
- I have a good deal of
influence, my dear Maigret

157
00:07:52,880 --> 00:07:54,871
You don't want to be unfriendly with me

158
00:07:54,880 --> 00:07:55,995
- I hope I shan't be

159
00:07:57,040 --> 00:07:58,189
- Have it your own way.

160
00:08:01,160 --> 00:08:03,549
{door slams)

161
00:08:04,560 --> 00:08:06,358
(Maigret sighs)

162
00:08:06,360 --> 00:08:08,317
Lucas, Lapointe

163
00:08:10,200 --> 00:08:12,157
- Oh, letting in the sunshine, patron”

164
00:08:12,160 --> 00:08:14,037
- [Maigret] Letting out the smell

165
00:08:14,040 --> 00:08:15,110
- Cigar smoke?

166
00:08:15,120 --> 00:08:16,838
- And a faint odour of rotten meat.

167
00:08:18,040 --> 00:08:18,871
- Fumal the butcher.

168
00:08:18,880 --> 00:08:20,393
My brother-in-law used to work for him.

169
00:08:20,400 --> 00:08:21,276
Didn't like him much.

170
00:08:21,280 --> 00:08:24,636
- Someone's been sending
him poison letters

171
00:08:24,640 --> 00:08:25,550
- Your brother-in-law?

172
00:08:25,560 --> 00:08:27,198
- Funny man.

173
00:08:27,200 --> 00:08:29,157
- Nah, Lapointe, I want you to go down

174
00:08:29,160 --> 00:08:30,275
to the Fumal house and watch it.

175
00:08:30,280 --> 00:08:32,157
There's the address.
- What am I watching for?

176
00:08:32,160 --> 00:08:34,629
- A mad vegetarian, I should think

177
00:08:34,640 --> 00:08:36,472
- Go on, get on with it

178
00:08:36,480 --> 00:08:38,835
- What do you make of Fumal?

179
00:08:39,920 --> 00:08:41,035
- I'm not sure.

180
00:08:42,800 --> 00:08:45,030
Here, take a look at those

181
00:08:46,080 --> 00:08:48,469
- Ah Victor, is Mr. Fumal in?

182
00:08:52,600 --> 00:08:53,431
Hey.

183
00:08:53,440 --> 00:08:55,238
- Hi Joseph, there you are

184
00:08:55,240 --> 00:08:57,038
- I got the money

185
00:08:57,040 --> 00:08:58,474
- $150,000?
- Yes.

186
00:08:59,400 --> 00:09:00,879
Here you are.

187
00:09:00,880 --> 00:09:01,711
You can count them.

188
00:09:01,720 --> 00:09:02,596
- Shall I, Joseph?

189
00:09:03,840 --> 00:09:05,672
Supposing you've taken one or two.

190
00:09:05,680 --> 00:09:07,876
You did that once before, didn't you”?

191
00:09:07,880 --> 00:09:08,711
- Why do you always have to bring that up”?

192
00:09:08,720 --> 00:09:10,279
Why can't you trust me”

193
00:09:10,280 --> 00:09:11,236
- Trust you?

194
00:09:11,240 --> 00:09:15,074
Heh. I don't trust anyone

195
00:09:15,080 --> 00:09:17,833
Now, when is the Sammalou
deal, Thursday next isn't it?

196
00:09:17,840 --> 00:09:19,353
- Yes, I stipulated cash as you wished

197
00:09:19,360 --> 00:09:20,839
- I want cash, that's very good

198
00:09:20,840 --> 00:09:21,955
Much easier, isn't it?

199
00:09:21,960 --> 00:09:23,394
- Will you be lunching over, monsieur?

200
00:09:23,400 --> 00:09:24,799
- What the hell do you think you're doing

201
00:09:24,800 --> 00:09:25,631
striding in like that?

202
00:09:25,640 --> 00:09:27,039
- You told me not to knock.

203
00:09:27,040 --> 00:09:28,872
It alarmed you, monsieur.

204
00:09:30,520 --> 00:09:31,715
- All right, Victor.

205
00:09:31,720 --> 00:09:32,835
No, I'm going out.

206
00:09:32,840 --> 00:09:34,353
- The midday post, monsieur

207
00:09:34,360 --> 00:09:35,555
- Well, what do you
want me to do about it?

208
00:09:35,560 --> 00:09:36,834
Put it on Louise's desk.

209
00:09:36,840 --> 00:09:38,797
She can deal with it when she comes in.

210
00:09:42,200 --> 00:09:44,430
Put that money in the safe.

211
00:09:44,440 --> 00:09:45,999
Go on, you too

212
00:09:46,000 --> 00:09:47,832
- I thought perhaps-
- Perhaps you'd have a chance

213
00:09:47,840 --> 00:09:50,593
to learn the combination
of the safe, now get out!

214
00:09:50,600 --> 00:09:53,114
(wonky music)

215
00:10:09,720 --> 00:10:12,553
{engine rumbling)

216
00:10:24,680 --> 00:10:27,354
(phone ringing)

217
00:10:28,280 --> 00:10:29,395
- You've seen nothing of interest?

218
00:10:29,400 --> 00:10:31,710
- Only Fumal leaving
about half an hour ago

219
00:10:31,720 --> 00:10:32,755
- Who's on duty after you?

220
00:10:32,760 --> 00:10:34,159
- Leopold

221
00:10:34,160 --> 00:10:35,036
- I'm afraid you're
gonna have to take over

222
00:10:35,040 --> 00:10:36,360
again for me afterwards

223
00:10:36,360 --> 00:10:37,839
You better go and get some food now

224
00:10:37,840 --> 00:10:38,671
- Rightly.

225
00:10:41,000 --> 00:10:41,796
- Moming

226
00:10:41,800 --> 00:10:43,791
I understand that Monsieur Fumal is out.

227
00:10:43,800 --> 00:10:45,120
- Yes
- Madame Fumal?

228
00:10:45,120 --> 00:10:46,679
- I'm afraid she's upstairs in bed

229
00:10:46,680 --> 00:10:47,556
- Who is it, Victor?

230
00:10:47,560 --> 00:10:48,595
- I don't know, mademoiselle

231
00:10:48,600 --> 00:10:51,160
- Chief Inspector
Maigret, criminal justice

232
00:10:51,160 --> 00:10:52,480
- He wishes to see madame.

233
00:10:52,480 --> 00:10:54,073
- All right, Victor, you can go

234
00:10:55,040 --> 00:10:59,511
I'm Louise Bolsh. I have
some Information for you

235
00:10:59,520 --> 00:11:01,079
Will you come into the office, please?

236
00:11:06,600 --> 00:11:07,829
You've come about the letters.

237
00:11:07,840 --> 00:11:08,796
- You know about them?

238
00:11:08,800 --> 00:11:10,029
- I'm Mr. Fumal's secretary.

239
00:11:10,040 --> 00:11:11,394
I know he came to see you this morning

240
00:11:11,400 --> 00:11:13,152
- Oh, perhaps you can
tell me who wrote them.

241
00:11:13,160 --> 00:11:14,639
- Yes, of course

242
00:11:14,640 --> 00:11:16,039
He did.

243
00:11:16,040 --> 00:11:18,270
- He wrote them, to himself?

244
00:11:18,280 --> 00:11:20,635
- I saw him writing one two days ago.

245
00:11:20,640 --> 00:11:21,914
I came into the office here,

246
00:11:21,920 --> 00:11:24,753
and he doesn't like anybody to knock.

247
00:11:25,840 --> 00:11:27,194
And I saw him cover it over quickly

248
00:11:27,200 --> 00:11:28,998
with a piece of blotting paper.

249
00:11:29,000 --> 00:11:30,035
- Why are you telling me all this?

250
00:11:30,040 --> 00:11:31,360
- To protect myself,

251
00:11:31,360 --> 00:11:32,191
- Against your employer?

252
00:11:32,200 --> 00:11:34,191
- Yes, you don't know him

253
00:11:34,200 --> 00:11:37,033
- Hm, yet you work for him

254
00:11:37,040 --> 00:11:38,189
- He pays well.

255
00:11:38,200 --> 00:11:39,679
One can save.

256
00:11:39,680 --> 00:11:41,034
- What are you saving for?

257
00:11:41,040 --> 00:11:43,316
- I'm going to marry Felix, the chauffeur

258
00:11:43,320 --> 00:11:45,709
We're going to buy a
restaurant in Le Mauges

259
00:11:45,720 --> 00:11:46,551
- Why Les Mauges?

260
00:11:46,560 --> 00:11:47,789
- We both come from there.

261
00:11:48,840 --> 00:11:50,274
But you wanted to see madame.

262
00:11:52,760 --> 00:11:53,750
Follow me, please.

263
00:11:58,440 --> 00:12:01,478
- Just one moment, mademoiselle

264
00:12:01,480 --> 00:12:04,154
Why is Madame Fumal in bed?

265
00:12:04,160 --> 00:12:04,991
- She drinks.

266
00:12:07,880 --> 00:12:09,837
Madame spends most of her
time in bed these days

267
00:12:09,840 --> 00:12:11,672
She doesn't very often see strangers.

268
00:12:14,280 --> 00:12:16,271
(knocking)

269
00:12:16,280 --> 00:12:18,874
(gentle music)

270
00:12:20,080 --> 00:12:21,275
- Whois it?

271
00:12:21,280 --> 00:12:22,475
- It's me, Madame Louise

272
00:12:22,480 --> 00:12:23,800
I have a visitor for you.

273
00:12:28,080 --> 00:12:29,912
- Ch, what a surprise

274
00:12:30,960 --> 00:12:33,839
Come onin.

275
00:12:33,840 --> 00:12:35,513
- Inspector Maigret.

276
00:12:37,760 --> 00:12:41,913
- Inspector what?

277
00:12:41,920 --> 00:12:43,399
Sit down.

278
00:12:43,400 --> 00:12:44,913
Very well,

279
00:12:44,920 --> 00:12:47,036
I dunno who you are, but sit down

280
00:12:50,680 --> 00:12:54,275
Are you quite sure it's
me you want to see?

281
00:12:54,280 --> 00:12:56,157
Nobody ever does

282
00:12:56,160 --> 00:12:57,355
You quite sure?

283
00:12:57,360 --> 00:13:00,273
- Yes madame, quite sure

284
00:13:00,280 --> 00:13:02,794
I hope that I haven't
interrupted your siesta

285
00:13:04,280 --> 00:13:07,716
- I suffer from ill health, monsieur

286
00:13:10,000 --> 00:13:11,274
What do you want with me?

287
00:13:12,160 --> 00:13:13,036
- Did you know that your husband

288
00:13:13,040 --> 00:13:14,439
came to see me this moming?

289
00:13:15,600 --> 00:13:17,637
- I never know where he goes

290
00:13:17,640 --> 00:13:19,836
- He's afraid of an attempt on his life.

291
00:13:19,840 --> 00:13:21,319
- I don't see him very often

292
00:13:22,560 --> 00:13:24,597
- An attempt on his life, madame

293
00:13:25,600 --> 00:13:27,113
- His life?

294
00:13:27,120 --> 00:13:27,951
Yes.

295
00:13:29,520 --> 00:13:31,955
- Do you know of anyone
who might do such a thing?

296
00:13:34,760 --> 00:13:36,433
- I don't know anyone at all

297
00:13:38,360 --> 00:13:39,191
- I see.

298
00:13:42,000 --> 00:13:43,399
Thank you very much, madame.

299
00:13:47,200 --> 00:13:49,237
- I should want the car again in an hour

300
00:13:50,520 --> 00:13:51,749
- To Baron Lafayette?

301
00:13:51,760 --> 00:13:53,398
- Does it matter to you where I'm going?

302
00:13:53,400 --> 00:13:54,231
- No, monsieur.

303
00:13:54,240 --> 00:13:56,038
- Then mind your own business.

304
00:13:56,040 --> 00:13:58,350
[ tell you where to go
and you drive me there!

305
00:14:07,920 --> 00:14:10,275
What the devil are you doing here?

306
00:14:10,280 --> 00:14:11,600
- [Maigret] Asking questions

307
00:14:11,600 --> 00:14:13,238
- Who gave you permission?

308
00:14:15,560 --> 00:14:16,391
- You did.

309
00:14:18,120 --> 00:14:19,315
- Come inte my office

310
00:14:25,480 --> 00:14:26,311
- [Louise] I have these letters-

311
00:14:26,320 --> 00:14:28,277
- All right, all right, get out, get out!

312
00:14:34,520 --> 00:14:36,238
Who have you been questioning”?

313
00:14:36,240 --> 00:14:37,071
- Your wife.

314
00:14:37,080 --> 00:14:39,071
- You must be mad to think
that she wrote those letters

315
00:14:39,080 --> 00:14:40,559
- I don't, I think you did

316
00:14:42,120 --> 00:14:43,349
- You think what?

317
00:14:43,360 --> 00:14:44,919
- Did you write them”?

318
00:14:44,920 --> 00:14:47,036
- You must be soft in your head!

319
00:14:47,040 --> 00:14:49,190
You oughta be much more careful
to talk to me like this

320
00:14:49,200 --> 00:14:50,713
- Nobody can waste the time of the police

321
00:14:50,720 --> 00:14:51,551
and get away with it

322
00:14:51,560 --> 00:14:52,516
- I asked for protection

323
00:14:52,520 --> 00:14:53,715
- You don't need it.

324
00:14:53,720 --> 00:14:55,074
- I do, I'm in danger

325
00:14:55,080 --> 00:14:56,150
- Only from my boot

326
00:14:56,160 --> 00:14:57,798
- I should report that remark

327
00:14:58,760 --> 00:14:59,795
- Why not?

328
00:14:59,800 --> 00:15:00,790
Good afternoon.

329
00:15:03,080 --> 00:15:03,911
- Wait.

330
00:15:09,360 --> 00:15:11,749
It's true, I wrote those letters.

331
00:15:11,760 --> 00:15:12,591
- Why?

332
00:15:13,520 --> 00:15:15,909
- Because I am in danger,
because I needed something

333
00:15:15,920 --> 00:15:17,593
more definite to show the police

334
00:15:17,600 --> 00:15:18,874
- More definite than what?

335
00:15:20,400 --> 00:15:21,435
- The noises.

336
00:15:21,440 --> 00:15:22,350
- What noises?

337
00:15:22,360 --> 00:15:25,557
- Noises, in here at night

338
00:15:25,560 --> 00:15:27,039
I sleep in there, and sometimes I hear

339
00:15:27,040 --> 00:15:28,633
somebody moving about
in here late at night

340
00:15:28,640 --> 00:15:30,597
- [Maigret] Why don't
you look, see who it was?

341
00:15:30,600 --> 00:15:32,352
- Why should I run that risk?

342
00:15:32,360 --> 00:15:33,475
Every day reading papers

343
00:15:33,480 --> 00:15:35,676
about people getting shot by burglars

344
00:15:35,680 --> 00:15:37,079
All I need is protection,

345
00:15:37,080 --> 00:15:38,991
somebody to keep an eye on the house

346
00:15:39,000 --> 00:15:41,230
fo see who goes in, who comes out.

347
00:15:41,240 --> 00:15:44,039
You can't refuse that to me.

348
00:15:44,040 --> 00:15:46,236
We used to be friends.

349
00:15:46,240 --> 00:15:48,516
- We didn't, but you shall have someone

350
00:15:49,880 --> 00:15:51,473
- I'l make it worth your while.

351
00:15:55,120 --> 00:15:57,589
(Maigret sighs)

352
00:15:57,600 --> 00:15:59,273
- I knew your father.

353
00:16:00,200 --> 00:16:01,873
He came to see my father once.

354
00:16:02,800 --> 00:16:04,950
Over the sale of some
cattle at the estate.

355
00:16:05,800 --> 00:16:09,509
After he'd gone, my
father found 500 francs

356
00:16:09,520 --> 00:16:12,114
pinned to the back of the bill of sale

357
00:16:12,120 --> 00:16:14,236
You come out of the same stable.

358
00:16:14,240 --> 00:16:16,151
- That it, is it?

359
00:16:16,160 --> 00:16:17,355
That's it, that's why you don't like me,

360
00:16:17,360 --> 00:16:18,794
because you remember your father

361
00:16:18,800 --> 00:16:21,269
up in the chateau, giving himself heirs

362
00:16:21,280 --> 00:16:22,714
and mine was only a butcher.

363
00:16:22,720 --> 00:16:24,040
Well, I'll tell you something

364
00:16:24,040 --> 00:16:25,838
I own the chateau nowy, yes,

365
00:16:25,840 --> 00:16:27,478
I got it for a song from the old countess,

366
00:16:27,480 --> 00:16:29,630
and the house you were born
in, the manager's house,

367
00:16:29,640 --> 00:16:30,914
I got that tool

368
00:16:30,920 --> 00:16:31,751
- Well it's time you learned, Fumal,

369
00:16:31,760 --> 00:16:34,400
that there are some things
in life that you can't buy

370
00:16:35,360 --> 00:16:38,113
(dramatic music)

371
00:16:41,160 --> 00:16:43,754
(gentle music)

372
00:16:46,640 --> 00:16:48,278
- Your coffee's getting cold

373
00:16:48,280 --> 00:16:49,509
- Right, just coming

374
00:16:52,880 --> 00:16:53,756
How's your tooth?

375
00:16:53,760 --> 00:16:55,592
- Oh it's much better, but
I still know it's there

376
00:16:55,600 --> 00:16:56,920
- Well, it's better than
knowing it's not there

377
00:16:56,920 --> 00:16:59,594
- Awfully early this morning, it's 7:15.

378
00:16:59,600 --> 00:17:00,749
- Yeah, I want to get to the office

379
00:17:00,760 --> 00:17:02,114
before Scotland Yard comes through

380
00:17:02,120 --> 00:17:05,238
about that missing Englishwoman of theirs

381
00:17:07,200 --> 00:17:08,349
Another filthy morning

382
00:17:11,400 --> 00:17:13,755
Well, I don't know

383
00:17:13,760 --> 00:17:15,114
- [wife] Do you think
they'll be able to find her?

384
00:17:15,120 --> 00:17:17,509
- No, I'm not thinking about her

385
00:17:17,520 --> 00:17:19,796
I'm thinking about Fumal
in that great house of his,

386
00:17:19,800 --> 00:17:21,996
all nymphs and candelabra.

387
00:17:22,920 --> 00:17:24,672
He doesn't belong there,

388
00:17:24,680 --> 00:17:26,910
or in the chateau at Saint-Fiacre.

389
00:17:26,920 --> 00:17:29,514
(phone ringing)

390
00:17:29,520 --> 00:17:32,717
If they've put Scotland Yard
through here, I'll slay them

391
00:17:32,720 --> 00:17:35,360
(phone ringing)

392
00:17:37,200 --> 00:17:37,996
Maigret.

393
00:17:38,960 --> 00:17:40,189
Moming, Lapointe

394
00:17:41,920 --> 00:17:42,751
What?

395
00:17:44,680 --> 00:17:45,511
Fumal?

396
00:17:46,880 --> 00:17:48,632
How did he die?

397
00:17:48,640 --> 00:17:51,393
(dramatic music)

398
00:17:53,600 --> 00:17:55,477
- Lucas, the patron says there's to be

399
00:17:55,480 --> 00:17:57,756
no statement to the press
until he gives the word

400
00:17:57,760 --> 00:18:00,559
And tell Scotland Yard
he'll ring them back, right.

401
00:18:04,280 --> 00:18:05,793
Well, I think we'll have
one more from this angle

402
00:18:05,800 --> 00:18:06,915
and that'll be the lot.

403
00:18:08,120 --> 00:18:08,951
Ah, patron

404
00:18:09,920 --> 00:18:10,751
He's over here.

405
00:18:11,880 --> 00:18:13,439
- You boys finished”

406
00:18:13,440 --> 00:18:14,271
All right

407
00:18:18,480 --> 00:18:19,356
- He was found by the maid

408
00:18:19,360 --> 00:18:21,636
when she brought in his
breakfast this morning

409
00:18:23,680 --> 00:18:25,591
Shot in the back at point blank range

410
00:18:28,760 --> 00:18:30,751
Doctor's examined him and
gone on down to the morgue

411
00:18:30,760 --> 00:18:33,320
He says will you send the body
down when you're finished?

412
00:18:36,120 --> 00:18:37,440
He died before midnight.

413
00:18:42,480 --> 00:18:45,233
(Maigret sniffs)

414
00:18:47,280 --> 00:18:48,600
- All right, take him off.

415
00:18:51,360 --> 00:18:53,351
I want that bullet as soon as possible

416
00:18:53,360 --> 00:18:54,680
- Right, patron

417
00:18:57,400 --> 00:18:59,357
- Inspector-
- Just a minute.

418
00:18:59,360 --> 00:19:00,873
When did you first learn of the death?

419
00:19:00,880 --> 00:19:02,518
- When I heard the maid scream.

420
00:19:02,520 --> 00:19:03,749
- YWhat has happened?
- Who are you?

421
00:19:03,760 --> 00:19:05,034
- Who are all these people?

422
00:19:05,040 --> 00:19:07,475
- Monsieur Joseph is
Fumal's legal adviser

423
00:19:08,920 --> 00:19:10,035
- He used to be.

424
00:19:13,840 --> 00:19:16,309
- He was murdered, shot
- Why did no one tell me”?

425
00:19:16,320 --> 00:19:17,515
- No they have not

426
00:19:17,520 --> 00:19:19,193
How did you get in? There's
a guard on the door

427
00:19:19,200 --> 00:19:20,554
- I live here.

428
00:19:20,560 --> 00:19:22,437
- Oh, no one told me
- He has a room here.

429
00:19:22,440 --> 00:19:25,751
- I see, will you come in here and minute”

430
00:19:30,240 --> 00:19:32,151
Tell me about yourself.

431
00:19:32,160 --> 00:19:34,117
- Monsieur Fumal and I were friends.

432
00:19:34,120 --> 00:19:35,440
- I see, were you?

433
00:19:35,440 --> 00:19:36,999
When did you last see him?

434
00:19:37,000 --> 00:19:39,116
- Last saw him last night

435
00:19:39,120 --> 00:19:40,155
- Was he alive?

436
00:19:40,160 --> 00:19:41,753
- Why of course

437
00:19:41,760 --> 00:19:44,115
- Mm-hmm, you came down from your room?

438
00:19:44,120 --> 00:19:45,713
- No, no, I'd just come in

439
00:19:45,720 --> 00:19:47,154
I came In through the side door

440
00:19:47,160 --> 00:19:47,991
- What side door?

441
00:19:48,000 --> 00:19:50,276
- Well the one from the Rue
de Prane, I always use it

442
00:19:50,280 --> 00:19:51,793
- I see, well there'll
be a lot of questions

443
00:19:51,800 --> 00:19:53,677
Will you wait outside now, please?

444
00:19:53,680 --> 00:19:55,432
- May I telephone headquarters, please?

445
00:19:55,440 --> 00:19:56,271
- Not yet.

446
00:19:57,640 --> 00:19:58,596
- The van's gone off.

447
00:19:58,600 --> 00:19:59,431
- Good.

448
00:20:00,560 --> 00:20:02,039
Says he was a friend of Fumal's,

449
00:20:02,040 --> 00:20:04,316
I suppose that's not indictable.

450
00:20:04,320 --> 00:20:06,118
You know about the side door?

451
00:20:06,120 --> 00:20:07,758
- No.

452
00:20:07,760 --> 00:20:08,750
- Go and get that butler chap,

453
00:20:08,760 --> 00:20:10,671
Victor or whatever his name is.

454
00:20:10,680 --> 00:20:12,000
- Yes, patron.

455
00:20:12,000 --> 00:20:12,910
- Oh, Lucas?

456
00:20:14,520 --> 00:20:15,351
Want you to come up here right away

457
00:20:15,360 --> 00:20:17,476
Take a lot of statements, yeah

458
00:20:19,200 --> 00:20:21,555
Who, Mrs. Brit?

459
00:20:21,560 --> 00:20:22,675
Oh, has she?

460
00:20:22,680 --> 00:20:24,796
All right, Lapeinte can take care of that.

461
00:20:24,800 --> 00:20:26,234
I want you up here

462
00:20:27,160 --> 00:20:28,514
Allright, come in

463
00:20:28,520 --> 00:20:30,909
Now, Lapointe stop watching wrong doors

464
00:20:30,920 --> 00:20:31,955
Go and relieve Lucas.

465
00:20:33,000 --> 00:20:33,876
- Mrs. Brit.

466
00:20:33,880 --> 00:20:37,032
- Yes, a report from Marseilles
that wants a check-in.

467
00:20:37,040 --> 00:20:38,394
- Right, patron

468
00:20:38,400 --> 00:20:39,993
- Now, full name?

469
00:20:40,000 --> 00:20:40,910
- Victor Rico.

470
00:20:40,920 --> 00:20:42,319
- Victor Rico.

471
00:20:43,520 --> 00:20:44,715
Rico?

472
00:20:44,720 --> 00:20:46,870
- [Maigret] Yes, you remember it.

473
00:20:46,880 --> 00:20:47,756
- You've been in trouble before?

474
00:20:47,760 --> 00:20:49,034
- Not with you

475
00:20:49,040 --> 00:20:50,633
At Saint-Fiacre.

476
00:20:50,640 --> 00:20:52,358
- You come from there?
- Yes

477
00:20:52,360 --> 00:20:54,670
You left before I was born.

478
00:20:54,680 --> 00:20:56,557
Do you remember Old Nicholas?

479
00:20:57,360 --> 00:20:59,397
- The old charcoal burner
who lived in the wood?

480
00:20:59,400 --> 00:21:00,231
- I'm his son.

481
00:21:02,400 --> 00:21:04,357
- He taught me to tickle trout

482
00:21:04,360 --> 00:21:05,430
- And me.

483
00:21:05,440 --> 00:21:06,953
I did it for a living.

484
00:21:06,960 --> 00:21:08,189
- Poaching, eh?

485
00:21:08,200 --> 00:21:09,634
- Yes.

486
00:21:09,640 --> 00:21:11,074
That's why I'm here.

487
00:21:11,080 --> 00:21:12,912
- [Maigret] What do you mean?

488
00:21:12,920 --> 00:21:14,194
- I killed a keeper

489
00:21:14,200 --> 00:21:17,750
It was an accident, but
they tried me for murder

490
00:21:17,760 --> 00:21:21,037
If it hadn't been for the
lawyer Monsieur Fumal engaged,

491
00:21:21,040 --> 00:21:21,871
they'd have had me

492
00:21:21,880 --> 00:21:24,156
- Well why should he
take such an interest?

493
00:21:24,160 --> 00:21:27,596
- He was down there at
the time, at the chateau

494
00:21:27,600 --> 00:21:30,592
I suppose he wanted
someone to be in his debt.

495
00:21:30,600 --> 00:21:32,637
- Mm-hmm, and now he's dead

496
00:21:32,640 --> 00:21:33,914
- Yes.

497
00:21:33,920 --> 00:21:34,751
- Yeah.

498
00:21:36,240 --> 00:21:38,356
Tell me about last night, what happened”

499
00:21:38,360 --> 00:21:39,589
- Nothing.

500
00:21:39,600 --> 00:21:41,796
He came back about eight o'clock

501
00:21:41,800 --> 00:21:42,710
There were no visitors

502
00:21:42,720 --> 00:21:45,109
until Monsieur Gaillardin
called at about 8:10.

503
00:21:45,120 --> 00:21:46,633
- Gaillardin, the broker?

504
00:21:46,640 --> 00:21:48,074
- Yes, he used to come here often

505
00:21:48,080 --> 00:21:49,309
before his business went smash.

506
00:21:49,320 --> 00:21:50,196
- But not lately?

507
00:21:50,200 --> 00:21:52,077
- Not for months.

508
00:21:52,080 --> 00:21:53,275
- Did you show him in?

509
00:21:53,280 --> 00:21:55,191
- Yes, I announced him to Monsieur Fumal,

510
00:21:55,200 --> 00:21:58,192
he said to show him in, so I did

511
00:21:58,200 --> 00:21:59,474
- Did you see when he left?

512
00:21:59,480 --> 00:22:00,993
- Yes, he rang for me.

513
00:22:01,000 --> 00:22:03,389
I came into the hall just
as Monsieur Gaillardin

514
00:22:03,400 --> 00:22:04,959
came out of this room.

515
00:22:04,960 --> 00:22:06,951
I gave him his coat, and he went

516
00:22:06,960 --> 00:22:08,598
- What was his manner?

517
00:22:08,600 --> 00:22:10,398
- He seemed a bit tense.

518
00:22:10,400 --> 00:22:13,153
He didn't say anything, he just went

519
00:22:13,160 --> 00:22:15,436
- Did you hear anything
when they were together?

520
00:22:15,440 --> 00:22:16,839
- 1 was at the back of the house.

521
00:22:16,840 --> 00:22:18,513
- Did you see Fumal again?

522
00:22:18,520 --> 00:22:20,272
- No, I went to bed about 11

523
00:22:20,280 --> 00:22:22,191
I must've been asleep by half past

524
00:22:24,240 --> 00:22:25,560
- [Maigret] Who else came here?

525
00:22:25,560 --> 00:22:26,436
- [Victor] No one

526
00:22:27,600 --> 00:22:29,193
- Who's got a key to the side door?

527
00:22:29,200 --> 00:22:30,076
- There's only three.

528
00:22:30,080 --> 00:22:31,036
- Well, who has them?

529
00:22:31,040 --> 00:22:33,429
- Mensieur Joseph, Fumal, and his girl

530
00:22:33,440 --> 00:22:34,635
- [Maigret] Does she come here often”

531
00:22:34,640 --> 00:22:36,677
- Hardly ever, he went there

532
00:22:37,600 --> 00:22:39,318
Why nef, paid the rent.

533
00:22:46,920 --> 00:22:48,240
- Do you like Fumal?

534
00:22:49,080 --> 00:22:50,718
- What's it matter whether I did or not?

535
00:22:50,720 --> 00:22:51,915
- Why won't you tell me?

536
00:22:53,000 --> 00:22:54,673
- Better be careful what I say, haven't I?

537
00:22:54,680 --> 00:22:56,273
After all, I've been in trouble once

538
00:22:56,280 --> 00:22:57,679
- Yeah, you got a gun”

539
00:22:57,680 --> 00:22:58,511
- No.

540
00:22:58,520 --> 00:22:59,351
- All right.

541
00:23:00,760 --> 00:23:01,909
Hello, Thomas

542
00:23:01,920 --> 00:23:03,194
Just a minute.

543
00:23:03,200 --> 00:23:04,031
Hold on, Thomas

544
00:23:05,000 --> 00:23:06,354
What's that in your pocket”?

545
00:23:11,240 --> 00:23:13,436
A snare, what do you
expect to catch in Paris?

546
00:23:13,440 --> 00:23:15,716
- Rats, and a squirrel once

547
00:23:15,720 --> 00:23:17,518
- Keeping your hand in, eh?

548
00:23:17,520 --> 00:23:18,635
All right, off you go

549
00:23:19,640 --> 00:23:20,471
Thomas, I've got work for you

550
00:23:20,480 --> 00:23:21,675
- Inspector, I-
- No, wait

551
00:23:23,680 --> 00:23:25,637
Yeah, I want a character
called Roget Gaillardin

552
00:23:25,640 --> 00:23:27,472
brought to my office for questioning.

553
00:23:28,600 --> 00:23:29,749
Well his address is on my desk

554
00:23:29,760 --> 00:23:32,400
If he's not there, put
out a general call, right

555
00:23:35,400 --> 00:23:37,118
What do you think of Roget Gaillardin®

556
00:23:37,120 --> 00:23:37,951
- I liked him.

557
00:23:37,960 --> 00:23:39,189
- Did you know he was here last night?

558
00:23:39,200 --> 00:23:40,031
- No.

559
00:23:40,040 --> 00:23:41,917
- Now look here
- [ told you to wait

560
00:23:41,920 --> 00:23:44,196
- As Monsieur Fumal's legal
adviser, I have certain rights

561
00:23:44,200 --> 00:23:46,714
- The same rights as any other
suspect in a murder case

562
00:23:46,720 --> 00:23:47,869
- I protest!

563
00:23:47,880 --> 00:23:49,075
- All right, protest

564
00:23:50,320 --> 00:23:51,390
Now, what's in this?

565
00:23:51,400 --> 00:23:53,710
- Papers, and some money

566
00:23:53,720 --> 00:23:54,915
- How much?

567
00:23:54,920 --> 00:23:56,513
- $150,000 francs

568
00:23:56,520 --> 00:23:57,351
- That's a lot.

569
00:23:57,360 --> 00:23:58,714
- Yes, Monsieur Fumal liked to keep

570
00:23:58,720 --> 00:23:59,869
a certain amount of cash handy

571
00:23:59,880 --> 00:24:00,756
- There were some bills

572
00:24:00,760 --> 00:24:02,080
he didn't care to put through the bank

573
00:24:02,080 --> 00:24:03,514
- Now your position does not entitle you

574
00:24:03,520 --> 00:24:04,510
to make remarks of that kind.

575
00:24:04,520 --> 00:24:06,352
- Never mind, mine does

576
00:24:06,360 --> 00:24:07,555
Can you open it?

577
00:24:07,560 --> 00:24:08,391
- No, I can't

578
00:24:08,400 --> 00:24:10,073
- Nobody knew the combination, except him

579
00:24:10,080 --> 00:24:13,072
- Uh-huh, well presumably the makers can

580
00:24:13,080 --> 00:24:14,559
Lanier Lien.

581
00:24:14,560 --> 00:24:17,598
We shan't get anyone there 'til tomorrow

582
00:24:17,600 --> 00:24:19,511
- As Monsieur Fumal's legal adviser,

583
00:24:19,520 --> 00:24:22,034
I claim to be present
when that safe is opened

584
00:24:22,040 --> 00:24:23,439
- Yes, of course, of course.

585
00:24:23,440 --> 00:24:24,760
- Also the examining magistrate,

586
00:24:24,760 --> 00:24:27,673
and the heir at law, Madame Fumal.

587
00:24:27,680 --> 00:24:28,875
- Oh, madame

588
00:24:28,880 --> 00:24:29,711
Has anyone told her?

589
00:24:29,720 --> 00:24:30,551
- Yes, I have.

590
00:24:30,560 --> 00:24:31,880
Only that he was dead,
not that he was murdered.

591
00:24:31,880 --> 00:24:32,950
- What'd she say?

592
00:24:32,960 --> 00:24:33,791
- Nothing.

593
00:24:33,800 --> 00:24:34,995
She went back to bed.

594
00:24:35,000 --> 00:24:36,798
- Ah, patron.
- Ah Lucas, good

595
00:24:36,800 --> 00:24:37,756
All right, outside

596
00:24:39,600 --> 00:24:40,431
You're quick

597
00:24:40,440 --> 00:24:42,238
- Not much traffic this moming

598
00:24:43,520 --> 00:24:45,193
- Well, he was shot in the back,

599
00:24:45,200 --> 00:24:47,760
point blank range,
between 10 and midnight

600
00:24:47,760 --> 00:24:49,751
Fell down over there.

601
00:24:49,760 --> 00:24:50,670
That's his bedroom.

602
00:24:52,400 --> 00:24:54,516
Only one visitor, who was the last man

603
00:24:54,520 --> 00:24:56,875
to see him alive, Roget Gaillardin.

604
00:24:56,880 --> 00:24:58,200
They're looking for him now.

605
00:24:58,200 --> 00:24:59,031
There's only one other person

606
00:24:59,040 --> 00:25:00,838
who could have got in, his girlfriend

607
00:25:00,840 --> 00:25:02,513
who's got a key to the side door.

608
00:25:03,360 --> 00:25:04,759
Now I'm going up to see the widow

609
00:25:04,760 --> 00:25:06,273
- No sign of a break-in
- No.

610
00:25:06,280 --> 00:25:07,759
- Someone in the house?

611
00:25:07,760 --> 00:25:08,556
- Maybe

612
00:25:08,560 --> 00:25:09,789
- What's the motive?

613
00:25:09,800 --> 00:25:11,871
- He was his own motive.

614
00:25:11,880 --> 00:25:13,234
Well, I want statements from everyone

615
00:25:13,240 --> 00:25:14,514
You better start with Monsieur Joseph.

616
00:25:14,520 --> 00:25:15,874
- I wish to arrange-

617
00:25:15,880 --> 00:25:17,109
- All right, tell it all to the sergeant.

618
00:25:17,120 --> 00:25:18,519
- The strongest possible protest

619
00:25:18,520 --> 00:25:20,272
af being treated as a suspect.
- All right, monsieur

620
00:25:20,280 --> 00:25:22,032
Come this way, answer
my questions truthfully,

621
00:25:22,040 --> 00:25:23,030
and perhaps you'll no longer be one

622
00:25:23,040 --> 00:25:24,439
- But upon what grounds am I-

623
00:25:24,440 --> 00:25:25,794
- Take a seat, monsieur

624
00:25:25,800 --> 00:25:27,473
There's been a murder.

625
00:25:27,480 --> 00:25:28,675
Inquiries must be made

626
00:25:29,800 --> 00:25:31,837
Now, full name?

627
00:25:33,080 --> 00:25:34,991
- Emmanuel Joseph

628
00:25:36,760 --> 00:25:38,194
- [Lucas] Joseph, address”

629
00:25:39,800 --> 00:25:41,279
- I live here.

630
00:25:41,280 --> 00:25:43,510
I was one of Monsieur
Fumal's oldest friends.

631
00:25:45,440 --> 00:25:48,353
(Maigret knocking)

632
00:25:49,360 --> 00:25:51,351
- [Maigret] Madame Fumal

633
00:25:51,360 --> 00:25:53,271
- Coming, I'm coming

634
00:25:58,440 --> 00:25:59,839
- Couldn't you hear me, Madame”

635
00:25:59,840 --> 00:26:02,434
- Sorry, I'm sorry.

636
00:26:03,480 --> 00:26:04,311
Ooh.

637
00:26:05,200 --> 00:26:08,431
- There's something that I
have to tell you, Madame

638
00:26:08,440 --> 00:26:09,839
Your husband was murdered.

639
00:26:12,800 --> 00:26:14,438
Did you hear what I said, Madame?

640
00:26:16,000 --> 00:26:18,435
- Someone had to kill a man like that.

641
00:26:18,440 --> 00:26:19,430
Good health.

642
00:26:28,000 --> 00:26:29,638
- Did your husband visit you last night?

643
00:26:29,640 --> 00:26:32,758
{Madam Fumal coughs)

644
00:26:32,760 --> 00:26:34,159
Did he?

645
00:26:34,160 --> 00:26:35,639
- Who'd come to see me?

646
00:26:38,880 --> 00:26:39,790
- Someone did.

647
00:26:46,840 --> 00:26:47,671
- Where are you going?

648
00:26:47,680 --> 00:26:49,273
You can't go in there, that's my bathroom!

649
00:26:49,280 --> 00:26:51,556
- It's all right, Madame

650
00:26:51,560 --> 00:26:56,555
They're not in there now

651
00:26:57,560 --> 00:27:00,234
(Maigret sighs)

652
00:27:06,760 --> 00:27:08,194
Hey, come on

653
00:27:09,480 --> 00:27:10,311
Wake up

654
00:27:19,920 --> 00:27:22,753
{water trickling)

655
00:27:27,520 --> 00:27:29,238
{typewriter clacking)

656
00:27:29,240 --> 00:27:32,119
Lapointe, got work for you

657
00:27:32,120 --> 00:27:33,758
Call the infirmary.

658
00:27:33,760 --> 00:27:35,273
Tell them there's a drunk in wet clothes

659
00:27:35,280 --> 00:27:36,600
on his way up there.

660
00:27:36,600 --> 00:27:37,590
I want him sorted out.

661
00:27:37,600 --> 00:27:39,193
Black coffee, stomach pump, the lot,

662
00:27:39,200 --> 00:27:40,031
and when he's sober,

663
00:27:40,040 --> 00:27:41,110
they're to send him up
here for questioning

664
00:27:41,120 --> 00:27:42,394
- Right, who is he?

665
00:27:42,400 --> 00:27:44,596
- Name's Emile, Madame Fumal's brother.

666
00:27:44,600 --> 00:27:46,955
He helped with her family drinking

667
00:27:46,960 --> 00:27:48,598
Well, have they found Gaillardin yet?

668
00:27:48,600 --> 00:27:50,034
- No, but his wife's in your office

669
00:27:50,040 --> 00:27:51,394
- Oh, goed

670
00:27:51,400 --> 00:27:55,234
{typewriter clacking)

671
00:27:55,240 --> 00:27:56,071
Madame Gaillardin®?

672
00:27:56,080 --> 00:27:56,911
- Yes.

673
00:27:57,800 --> 00:27:59,552
- I must apologise for
keeping you waiting

674
00:27:59,560 --> 00:28:01,756
Will you sit down?
- Thank you

675
00:28:01,760 --> 00:28:03,512
- Just a few questions

676
00:28:03,520 --> 00:28:05,272
I'd like to ask you about your husband

677
00:28:05,280 --> 00:28:06,554
- Monsieur?

678
00:28:06,560 --> 00:28:08,995
{Maigret coughs)

679
00:28:09,000 --> 00:28:10,434
- What time did he go out last night?

680
00:28:10,440 --> 00:28:12,590
- About 10 o'clock.
- Late?

681
00:28:12,600 --> 00:28:14,989
- Well, we dined at Foucay's first.

682
00:28:15,000 --> 00:28:16,911
- That's an expensive
restaurant for a bankrupt

683
00:28:16,920 --> 00:28:19,309
- He thought everything
was going to come right

684
00:28:19,320 --> 00:28:20,799
- [Maigret] Hm, how?

685
00:28:20,800 --> 00:28:22,393
- Get money from some friend

686
00:28:22,400 --> 00:28:24,311
- [Maigret] Who is this friend”

687
00:28:24,320 --> 00:28:25,913
- I don't know.

688
00:28:25,920 --> 00:28:27,672
He said very little before he left

689
00:28:27,680 --> 00:28:29,717
- Mm-hmm, had he got a gun”

690
00:28:30,720 --> 00:28:32,552
- Yes, a small revolver

691
00:28:33,680 --> 00:28:34,909
- Where's he keep it?

692
00:28:34,920 --> 00:28:37,196
- In the drawer of his bedside table.

693
00:28:37,200 --> 00:28:38,952
- Is it there now?
(knocking)

694
00:28:38,960 --> 00:28:40,598
Not Mrs. Brit now, I'm busy!

695
00:28:42,600 --> 00:28:44,238
Is it there now?

696
00:28:44,240 --> 00:28:45,719
- No.

697
00:28:45,720 --> 00:28:48,917
- I'm sorry, patron, but this
is the Fumal case, two things

698
00:28:48,920 --> 00:28:51,434
One of them's about the
man we're looking for

699
00:28:51,440 --> 00:28:52,510
- You mean my husband”?

700
00:28:52,520 --> 00:28:53,669
- One moment, madame

701
00:28:53,680 --> 00:28:54,909
- What's happened?

702
00:28:55,920 --> 00:28:57,115
- River police

703
00:28:57,120 --> 00:28:58,110
- Routine report.

704
00:28:58,120 --> 00:28:59,349
- What's happened to him?

705
00:29:01,400 --> 00:29:04,279
- I'm sorry to have to tell you, madame

706
00:29:04,280 --> 00:29:05,759
Your husband has shot himself.

707
00:29:07,960 --> 00:29:10,349
(Madame Gaillardin crying)

708
00:29:10,360 --> 00:29:12,920
Sometime last night on the riverbank

709
00:29:13,880 --> 00:29:15,632
near the Bridge at Neuf.

710
00:29:15,640 --> 00:29:17,199
He was found this morning

711
00:29:17,200 --> 00:29:17,996
- Roget.

712
00:29:19,840 --> 00:29:21,956
- I'm afraid I shall have
to ask you to accompany me

713
00:29:21,960 --> 00:29:23,519
down to Neuf to make
a full identification.

714
00:29:23,520 --> 00:29:26,558
- Yes, yes I see, I will.

715
00:29:27,720 --> 00:29:29,233
- What was the other thing?

716
00:29:29,240 --> 00:29:31,800
- This, the report on the
bullet that killed Fumal.

717
00:29:34,280 --> 00:29:36,032
- Nine millimetre Luger automatic?

718
00:29:38,680 --> 00:29:39,829
I'm sorry Madame, I shan't be able

719
00:29:39,840 --> 00:29:41,433
to come down with you after all.

720
00:29:42,760 --> 00:29:44,194
Your husband took his own life,

721
00:29:44,200 --> 00:29:46,589
but I don't think he took anybody else's

722
00:29:47,680 --> 00:29:48,750
Go with her, Lapointe

723
00:29:52,000 --> 00:29:53,798
Get me Lucas at the Fumal house.

724
00:29:54,880 --> 00:29:56,029
- I see, mademoiselle

725
00:29:57,120 --> 00:29:59,760
Did anyone ever offer you money
to influence your employer?

726
00:29:59,760 --> 00:30:01,592
- He wasn't the sort you influence

727
00:30:01,600 --> 00:30:03,079
- How long did you
intend to stay with him?

728
00:30:03,080 --> 00:30:04,354
- As short a time as possible.

729
00:30:04,360 --> 00:30:06,431
- You didn't like him, mademoiselle?

730
00:30:06,440 --> 00:30:08,909
(phone ringing)

731
00:30:08,920 --> 00:30:10,035
Hello, Lucas

732
00:30:10,040 --> 00:30:11,394
Ah, patron

733
00:30:11,400 --> 00:30:13,516
- Lucas, find cut if anyone in the house

734
00:30:13,520 --> 00:30:16,831
owns a nine millimetre Luger automatic

735
00:30:18,080 --> 00:30:21,675
Now I'm going over to see Fumal's
girlfriend at Rue Letoile

736
00:30:21,680 --> 00:30:22,795
Mm-hmm.

737
00:30:22,800 --> 00:30:24,916
I want their statements
as soon as possible

738
00:30:24,920 --> 00:30:26,149
- Right, au revoir

739
00:30:30,960 --> 00:30:32,234
Do you know if anyone in this house

740
00:30:32,240 --> 00:30:33,753
ever owned a Luger automatic?

741
00:30:33,760 --> 00:30:35,592
- Fumal had a pistol, that's it there.

742
00:30:35,600 --> 00:30:37,113
- That's a revolver, not an automatic.

743
00:30:37,120 --> 00:30:38,918
- I wouldn't know the
difference, what woman would?

744
00:30:38,920 --> 00:30:40,194
- A few I know would.

745
00:30:40,200 --> 00:30:42,430
All right, mademoiselle,
a more feminine question

746
00:30:42,440 --> 00:30:45,751
Did Monsieur Fumal ever
make advances to you?

747
00:30:45,760 --> 00:30:46,591
- Why should he?

748
00:30:46,600 --> 00:30:48,079
He had a girl for that sort of thing

749
00:30:56,640 --> 00:30:57,835
- You're not wasting much time, are you?

750
00:30:57,840 --> 00:30:59,877
- What do you expect”?

751
00:30:59,880 --> 00:31:01,871
Now Ferdi's dead, I've got to get out

752
00:31:01,880 --> 00:31:04,030
I can't afford to live here.

753
00:31:04,040 --> 00:31:04,871
- Who owns this place?

754
00:31:04,880 --> 00:31:06,837
- Madame Rose, she lives downstairs

755
00:31:07,720 --> 00:31:08,551
Nice, isn't it?

756
00:31:08,560 --> 00:31:10,517
- Was Fumal nice?

757
00:31:10,520 --> 00:31:13,239
- I've had three square meals
a day for the last year

758
00:31:14,720 --> 00:31:15,676
- When'd you last see him?

759
00:31:15,680 --> 00:31:16,750
- Yesterday afternoon

760
00:31:16,760 --> 00:31:17,989
- What did he talk about?

761
00:31:18,000 --> 00:31:19,115
- Himself.

762
00:31:19,120 --> 00:31:21,236
He talked a lot about himself.

763
00:31:22,760 --> 00:31:24,239
All he kept me for, really

764
00:31:25,640 --> 00:31:26,755
Well, almost all

765
00:31:27,920 --> 00:31:29,319
He used to spend hours up here,

766
00:31:29,320 --> 00:31:31,311
telling me how unhappy he was.

767
00:31:31,320 --> 00:31:32,151
- Fumal?

768
00:31:33,760 --> 00:31:34,670
Unhappy?

769
00:31:34,680 --> 00:31:36,353
- Oh yes

770
00:31:36,360 --> 00:31:37,839
He'd worked hard, and made a lot of money,

771
00:31:37,840 --> 00:31:38,955
but nobody liked him

772
00:31:40,320 --> 00:31:42,277
Even his servants used
to laugh behind his back

773
00:31:42,280 --> 00:31:43,509
and call him the butcher.

774
00:31:44,960 --> 00:31:46,758
Oh, what am I going to do?

775
00:31:48,440 --> 00:31:50,113
- Tell me, what did he say

776
00:31:50,120 --> 00:31:52,634
about the other people who lived with him?

777
00:31:52,640 --> 00:31:54,756
- Said a lot about a man called Joseph

778
00:31:54,760 --> 00:31:56,273
Called him the robber.

779
00:31:56,280 --> 00:31:57,554
- Why?

780
00:31:57,560 --> 00:32:00,279
- I dunno, I think he'd stolen
some money from Ferdi once

781
00:32:00,280 --> 00:32:03,159
Probably have gone to prison
if Ferdi had said what he knew.

782
00:32:03,160 --> 00:32:04,912
- And yet he kept him an?

783
00:32:04,920 --> 00:32:07,070
- Well, Ferdi was funny like that.

784
00:32:07,080 --> 00:32:10,072
He liked to have a hold over
people, see them squirm

785
00:32:11,160 --> 00:32:12,559
That's where he got his fun

786
00:32:19,280 --> 00:32:21,271
- What about his secretary?

787
00:32:21,280 --> 00:32:24,272
- Oh yes, that was awful
what he did to her.

788
00:32:24,280 --> 00:32:26,669
One day while he was
dictating, he suddenly stopped

789
00:32:26,680 --> 00:32:30,071
and looked at her, and told
her to take her clothes off.

790
00:32:30,080 --> 00:32:31,150
- And did she?

791
00:32:31,160 --> 00:32:32,594
- So he said.

792
00:32:32,600 --> 00:32:35,592
I suppose she had to if
she wanted to keep her job

793
00:32:35,600 --> 00:32:38,797
Anyway, he looked her up
and down and shook his head,

794
00:32:39,680 --> 00:32:41,193
and told her to put them on again

795
00:32:42,120 --> 00:32:44,634
She must've felt awful, an
educated girl like that

796
00:32:47,200 --> 00:32:49,191
- Was he a frightened sort of man?

797
00:32:49,200 --> 00:32:51,714
- Ch yes, yes he thought someone

798
00:32:51,720 --> 00:32:53,472
was going to try and kill him.

799
00:32:53,480 --> 00:32:55,073
Said everyone wanted him dead

800
00:32:56,240 --> 00:32:57,833
I told him to go to the police.

801
00:32:59,040 --> 00:33:00,269
- And he did.

802
00:33:00,280 --> 00:33:02,954
- What do you hope to catch
in Paris with this, mink?

803
00:33:05,320 --> 00:33:07,436
Wasn't very funny, was it?

804
00:33:07,440 --> 00:33:08,714
Where were you during the war?

805
00:33:08,720 --> 00:33:10,472
- I told you, I was a boy.

806
00:33:10,480 --> 00:33:12,869
- I didn't think you were a
girl. I said where were you”?

807
00:33:12,880 --> 00:33:14,154
- Saint-Fiacre.

808
00:33:14,160 --> 00:33:16,037
- The occupied sector

809
00:33:16,040 --> 00:33:16,996
When did the Germans move in?

810
00:33:17,000 --> 00:33:17,831
-'43.

811
00:33:19,680 --> 00:33:21,910
- Have you ever owned a Luger automatic?

812
00:33:21,920 --> 00:33:22,830
- The Bosch had them.

813
00:33:22,840 --> 00:33:24,114
- I know the German army had them

814
00:33:24,120 --> 00:33:24,951
Had you one?

815
00:33:24,960 --> 00:33:25,791
- Me, no

816
00:33:25,800 --> 00:33:26,995
- Any weapon?

817
00:33:27,000 --> 00:33:29,753
- I had a shotgun once, but
they tock that away from me

818
00:33:29,760 --> 00:33:30,716
- Any other weapon?

819
00:33:31,560 --> 00:33:32,959
- Yes
- What?

820
00:33:32,960 --> 00:33:33,791
- A catapult

821
00:33:35,600 --> 00:33:37,113
- Lucky for you, I have a sense of humour

822
00:33:37,120 --> 00:33:39,634
All right, send Felix the
chauffeur in, will you?

823
00:33:42,000 --> 00:33:44,276
- The devil were you doing in the bath?

824
00:33:44,280 --> 00:33:45,509
- Hiding, I suppose

825
00:33:45,520 --> 00:33:46,351
- Hiding

826
00:33:46,360 --> 00:33:47,680
- Well, we heard you all arrive

827
00:33:47,680 --> 00:33:49,273
and Jan thought I ought
not to be found there

828
00:33:49,280 --> 00:33:51,191
so I went into the bathroom.

829
00:33:51,200 --> 00:33:52,952
I seemed to be hours in the beastly place,

830
00:33:52,960 --> 00:33:55,679
but it was very uncomfortable
so I got into the bath

831
00:33:56,600 --> 00:33:58,750
I suppose you're going to try
and blame his death on me.

832
00:33:58,760 --> 00:34:00,159
- How do you know he's dead?

833
00:34:01,120 --> 00:34:02,030
- Well, well isn't he?

834
00:34:02,040 --> 00:34:04,236
- Yes he is, but how do you know?

835
00:34:04,240 --> 00:34:06,914
You must have been out cold
for hours when I found you

836
00:34:06,920 --> 00:34:07,876
Nobody's talked to you since

837
00:34:07,880 --> 00:34:09,678
How did you know he was dead?

838
00:34:09,680 --> 00:34:11,751
- Please, could I have just
a little drink to steady me”?

839
00:34:11,760 --> 00:34:13,273
- When you've earned it

840
00:34:13,280 --> 00:34:14,315
- I suppose I'd better tell you the truth.

841
00:34:14,320 --> 00:34:15,993
- That's better.

842
00:34:16,000 --> 00:34:18,435
- I don't seem able to remember anything

843
00:34:18,440 --> 00:34:20,397
- [Maigret] How did
you get into the house?

844
00:34:20,400 --> 00:34:23,233
- My sister Jan had a key
cut for the side door.

845
00:34:23,240 --> 00:34:25,675
- Mm-hmm, what time did
you go there last night?

846
00:34:25,680 --> 00:34:28,672
- Oh seven, 7:15, I can't
remember clearly, quite early

847
00:34:28,680 --> 00:34:29,511
- [Maigret] What'd you do?

848
00:34:29,520 --> 00:34:31,193
- Went up to Jan's room

849
00:34:31,200 --> 00:34:32,315
- [Maigret] And then?

850
00:34:32,320 --> 00:34:33,151
- We drank.

851
00:34:37,560 --> 00:34:39,471
- Well, what'd you talk about?

852
00:34:39,480 --> 00:34:41,198
- Oh, nothing

853
00:34:41,200 --> 00:34:42,031
There was nothing to say

854
00:34:42,040 --> 00:34:43,189
- Nothing to say

855
00:34:43,200 --> 00:34:44,952
- Been like that for years now

856
00:34:44,960 --> 00:34:45,995
- Who supplied the drink?

857
00:34:46,000 --> 00:34:46,990
- 1 did.

858
00:34:47,000 --> 00:34:48,070
- And paid for it?
- Yes.

859
00:34:48,080 --> 00:34:48,911
- What with?

860
00:34:50,120 --> 00:34:51,190
- With Fumal's money.

861
00:34:51,200 --> 00:34:52,395
- From your sister, I suppose

862
00:34:52,400 --> 00:34:53,993
- No, no, he never gave any to her

863
00:34:54,000 --> 00:34:55,559
I took it
- Where from?

864
00:34:55,560 --> 00:34:56,436
- From the office.

865
00:34:56,440 --> 00:34:57,919
There's a drawer where
they keep the petty cash,

866
00:34:57,920 --> 00:34:59,240
and that girl Louise leaves it unlocked.

867
00:34:59,240 --> 00:35:02,198
I used to go down sometimes,
late at night, and take some

868
00:35:02,200 --> 00:35:04,510
Not very much, just a little,

869
00:35:04,520 --> 00:35:07,911
and then I'd buy cognac with
it and drink to his damnation.

870
00:35:07,920 --> 00:35:10,036
- Did you ge down there last night”

871
00:35:10,040 --> 00:35:11,189
Did you?

872
00:35:11,200 --> 00:35:12,873
- Please, another drink.

873
00:35:12,880 --> 00:35:14,029
- When you've told me

874
00:35:16,000 --> 00:35:16,796
- Yes.

875
00:35:17,760 --> 00:35:19,353
Yes, I went down

876
00:35:19,360 --> 00:35:22,352
It was very late, after midnight

877
00:35:22,360 --> 00:35:23,236
He was dead.

878
00:35:23,240 --> 00:35:24,196
- You examined him?

879
00:35:25,200 --> 00:35:27,874
- I tried to take the wallet
out of his inside pocket

880
00:35:27,880 --> 00:35:29,518
but he was lying on it.

881
00:35:29,520 --> 00:35:30,669
I couldn't move him.

882
00:35:31,800 --> 00:35:32,870
He fell on top of it

883
00:35:37,120 --> 00:35:38,519
- [Maigret] Yeah?

884
00:35:38,520 --> 00:35:41,034
- Inthe end, I didn't
even take the petty cash

885
00:35:42,360 --> 00:35:43,430
Please, another drink

886
00:35:44,320 --> 00:35:45,640
- What did you do then”

887
00:35:45,640 --> 00:35:48,280
- Well I went back to
Jan's room and told her.

888
00:35:48,280 --> 00:35:50,078
- And what did she say?

889
00:35:50,080 --> 00:35:52,640
- She said how Father would have laughed

890
00:35:52,640 --> 00:35:53,471
- Patron?

891
00:35:55,760 --> 00:35:56,716
Hi, patron

892
00:35:56,720 --> 00:35:57,516
- Are those the statements?

893
00:35:57,520 --> 00:35:59,113
- Every last one of them
- Good.

894
00:35:59,120 --> 00:36:00,997
Right, now Emile boy,

895
00:36:01,000 --> 00:36:02,798
you're going back to the
infirmary for a couple of days

896
00:36:02,800 --> 00:36:04,279
There'll be more pills and more questions

897
00:36:04,280 --> 00:36:05,679
- But I've been there
once, I didn't like it

898
00:36:05,680 --> 00:36:07,159
- Never mind, you're an important witness

899
00:36:07,160 --> 00:36:07,991
and you're gonna be sober

900
00:36:08,000 --> 00:36:09,593
when you come up in front
of the examining magistrate

901
00:36:09,600 --> 00:36:12,240
All right, take him back to the infirmary.

902
00:36:12,240 --> 00:36:13,992
- He looks a case.

903
00:36:14,000 --> 00:36:15,513
- Yeah, he's gonna be helpful that.

904
00:36:15,520 --> 00:36:16,351
- More than these.

905
00:36:16,360 --> 00:36:17,191
- Not helpful?

906
00:36:17,200 --> 00:36:18,031
- No, not much

907
00:36:19,400 --> 00:36:21,755
- Ah, I think I'll take these home

908
00:36:21,760 --> 00:36:24,195
- They all hated him, and
admitted it, except old Joseph

909
00:36:24,200 --> 00:36:25,634
He's the shiftiest of the lot.

910
00:36:25,640 --> 00:36:27,392
None of them have ever
seen a Luger automatic,

911
00:36:27,400 --> 00:36:29,630
and they don't even bother
to give themselves alibis

912
00:36:29,640 --> 00:36:31,995
- Mm-hmm, all the same,
one of them killed him.

913
00:36:33,120 --> 00:36:36,829
And to turn his back, at that close range,

914
00:36:36,840 --> 00:36:38,990
Fumal must have known
his killer very well

915
00:36:40,120 --> 00:36:42,111
Right, goodnight Lucas

916
00:36:42,120 --> 00:36:43,758
- Goodnight, patron

917
00:36:45,160 --> 00:36:48,152
{suspenseful music)

918
00:37:04,280 --> 00:37:05,554
- You're sure you'll be
able to open it all right?

919
00:37:05,560 --> 00:37:07,358
- Open it, of course I can

920
00:37:07,360 --> 00:37:08,236
- Good man, you better pop through

921
00:37:08,240 --> 00:37:10,516
and take a look at the safe.
It's straight through there

922
00:37:10,520 --> 00:37:12,989
Shouldn't be long now, Monsieur Joseph.

923
00:37:13,000 --> 00:37:15,355
- Monsieur Lucas, I can
assure you I shall make

924
00:37:15,360 --> 00:37:16,680
very serious trouble for the police

925
00:37:16,680 --> 00:37:17,590
about their treatment of me.

926
00:37:17,600 --> 00:37:18,590
- You better start with
the finance section.

927
00:37:18,600 --> 00:37:20,876
They'll be examining your
books this afternoon.

928
00:37:20,880 --> 00:37:22,917
- My conscience is perfectly clear

929
00:37:22,920 --> 00:37:23,910
- I wish mine was.

930
00:37:25,000 --> 00:37:26,149
Ah, Monsieur Comeliau

931
00:37:26,160 --> 00:37:27,150
- Where is the chief inspector?

932
00:37:27,160 --> 00:37:28,639
- Making a few inquiries, monsieur

933
00:37:28,640 --> 00:37:29,471
- Well, will you be
good enough to tell him

934
00:37:29,480 --> 00:37:30,436
that I'm waiting for him?

935
00:37:30,440 --> 00:37:31,271
- Of course.

936
00:37:31,280 --> 00:37:32,679
Oh, you'll be pleased to
know vve found Mrs. Brit.

937
00:37:32,680 --> 00:37:33,511
- Ah, where was she?

938
00:37:33,520 --> 00:37:34,510
- In prison, monsieur
- What?

939
00:37:34,520 --> 00:37:35,351
- Under a false name.

940
00:37:35,360 --> 00:37:37,158
She'd been arrested for
disorderly behaviour.

941
00:37:37,160 --> 00:37:39,356
Madame Fumal, the widow

942
00:37:39,360 --> 00:37:40,873
- What a lot of people.

943
00:37:41,880 --> 00:37:43,279
- Is she drunk?

944
00:37:43,280 --> 00:37:44,395
- I'm afraid that's the only interest

945
00:37:44,400 --> 00:37:45,549
she has left, monsieur

946
00:37:46,680 --> 00:37:48,512
- You're a nice boy

947
00:37:48,520 --> 00:37:50,193
Are you a policeman?

948
00:37:51,440 --> 00:37:52,714
- Lapointe, hop out and see
if you can find the patron

949
00:37:52,720 --> 00:37:54,199
And round up Victor and Joseph

950
00:37:54,200 --> 00:37:55,838
We want them here in the hall.
- Right

951
00:37:55,840 --> 00:37:57,513
- The safe is through there,
monsieur. Shall we go in?

952
00:37:57,520 --> 00:37:58,351
- Yes, let us

953
00:37:58,360 --> 00:37:59,156
- Madame?

954
00:38:01,160 --> 00:38:02,309
- Has the locksmith arrived?

955
00:38:02,320 --> 00:38:03,355
- Yes, he's there.

956
00:38:03,360 --> 00:38:04,156
- And who is this?

957
00:38:04,160 --> 00:38:06,993
- Monsieur Joseph, Fumal's legal adviser

958
00:38:07,000 --> 00:38:07,831
- Excuse me, monsieur.

959
00:38:07,840 --> 00:38:09,274
There are a number of things

960
00:38:09,280 --> 00:38:10,998
that I wish to discuss with you

961
00:38:11,000 --> 00:38:11,876
- Mm-hmm?

962
00:38:24,520 --> 00:38:26,193
- One moment, mademoiselle

963
00:38:29,080 --> 00:38:30,878
All right Lapointe, tell
them I'll be in In a minute.

964
00:38:30,880 --> 00:38:32,871
- [Lapointe] Patron.

965
00:38:32,880 --> 00:38:35,520
- Did you know about
Madame Fumal's brother?

966
00:38:35,520 --> 00:38:36,351
- Emile, yes.

967
00:38:36,360 --> 00:38:38,033
- That he stole the petty cash?

968
00:38:38,040 --> 00:38:38,916
- Mm.

969
00:38:38,920 --> 00:38:40,069
- Well, why didn't Fumal find out?

970
00:38:40,080 --> 00:38:41,753
- Because I made it up.

971
00:38:41,760 --> 00:38:42,591
- Out of your salary?

972
00:38:42,600 --> 00:38:44,193
- I felt sorry for him

973
00:38:44,200 --> 00:38:45,474
Madame's pathetic, really

974
00:38:45,480 --> 00:38:46,800
It was only a few francs

975
00:38:46,800 --> 00:38:48,313
- And yet you were
saving up to get married

976
00:38:48,320 --> 00:38:49,230
- Oh, not from my salary.

977
00:38:49,240 --> 00:38:51,550
That would've taken 20 years.

978
00:38:51,560 --> 00:38:52,436
- From what, then?

979
00:38:54,920 --> 00:38:56,274
- There were managers of other firms,

980
00:38:56,280 --> 00:38:59,193
rivals of Fumal's who paid
me very vsell for information

981
00:38:59,200 --> 00:39:01,476
- And you gave it to them?
- I sold it to them, why not?

982
00:39:01,480 --> 00:39:02,675
It's not against the law.

983
00:39:02,680 --> 00:39:04,318
- Only against Fumal, eh?

984
00:39:04,320 --> 00:39:05,549
- Yes.

985
00:39:05,560 --> 00:39:08,518
If he'd lived another year,
I would've had enough

986
00:39:08,520 --> 00:39:10,397
- They're just starting, patron

987
00:39:10,400 --> 00:39:11,390
- All right.

988
00:39:14,840 --> 00:39:16,751
- Now, Maigret, as you could not be found

989
00:39:16,760 --> 00:39:18,080
and your deputy was present,

990
00:39:18,080 --> 00:39:18,911
I decided to start.

991
00:39:18,920 --> 00:39:19,955
- Of course, monsieur

992
00:39:19,960 --> 00:39:20,791
Madame.

993
00:39:20,800 --> 00:39:21,631
- Continue.

994
00:39:21,640 --> 00:39:22,471
- You're quite certain

995
00:39:22,480 --> 00:39:23,709
that nobody else knew the combination?

996
00:39:23,720 --> 00:39:24,551
- Quite certain, quite certain

997
00:39:24,560 --> 00:39:25,914
- It was a simple combination,

998
00:39:25,920 --> 00:39:28,434
but you have to get it
exactly right, of course

999
00:39:29,560 --> 00:39:30,391
There.

1000
00:39:32,640 --> 00:39:33,869
- Where is the money?

1001
00:39:33,880 --> 00:39:35,359
- 150,000, wasn't it?

1002
00:39:35,360 --> 00:39:36,759
- Yes, I gave it to him myself

1003
00:39:36,760 --> 00:39:38,194
I saw him put it in the safe

1004
00:39:38,200 --> 00:39:39,031
- Nothing there.

1005
00:39:39,040 --> 00:39:40,997
- So now we have a robbery
to investigate as well

1006
00:39:41,000 --> 00:39:43,719
{Madame Fumal laughing)

1007
00:39:43,720 --> 00:39:46,189
- Monsieur Joseph, will you
take Madame Fumal outside?

1008
00:39:46,200 --> 00:39:47,395
Wait in the hall.

1009
00:39:47,400 --> 00:39:50,756
{Madame Fumal laughing)

1010
00:39:54,000 --> 00:39:55,911
{door slams)

1011
00:39:55,920 --> 00:39:58,116
You say it's quite a
simple combination, yeah?

1012
00:39:58,120 --> 00:40:00,589
- Provided you know it,
but then most of them are.

1013
00:40:02,920 --> 00:40:04,991
- Lapointe, go outside the door a minute

1014
00:40:10,920 --> 00:40:12,957
Now, look through the keyhole

1015
00:40:12,960 --> 00:40:13,791
Shut the safe.

1016
00:40:14,680 --> 00:40:17,877
Lapointe, can you see what he's doing?

1017
00:40:17,880 --> 00:40:19,996
- [Lapointe] Yes, clearly

1018
00:40:20,000 --> 00:40:21,320
- All right, come in again

1019
00:40:24,480 --> 00:40:27,677
Would you say that somebody
watching through there

1020
00:40:27,680 --> 00:40:29,000
could learn how to open that safe?

1021
00:40:29,000 --> 00:40:31,674
- Hm, he might, if he was clever

1022
00:40:31,680 --> 00:40:33,432
with his fingers, and observant.

1023
00:40:33,440 --> 00:40:35,511
- Well, we need look no further
for a motive, at any rate

1024
00:40:35,520 --> 00:40:36,510
- It does look as though Fumal

1025
00:40:36,520 --> 00:40:38,909
has told one of them of the safe, patron.

1026
00:40:38,920 --> 00:40:40,399
- Yeah, which one?

1027
00:40:45,120 --> 00:40:47,589
(wonky music)

1028
00:41:33,360 --> 00:41:34,919
- Jules.

1029
00:41:34,920 --> 00:41:36,194
- You gave me quite a start

1030
00:41:36,200 --> 00:41:38,396
- It's after three, can't you leave it?

1031
00:41:39,960 --> 00:41:41,280
(Maigret sighs)

1032
00:41:41,280 --> 00:41:42,350
- Did your tooth wake you up?

1033
00:41:42,360 --> 00:41:44,192
- No, I just woke and you weren't there

1034
00:41:44,200 --> 00:41:45,634
You can't go on like this, you know,

1035
00:41:45,640 --> 00:41:47,074
night after night without sleep

1036
00:41:47,080 --> 00:41:49,720
- I can't sleep with
this thing on my mind

1037
00:41:49,720 --> 00:41:50,835
It's all there, you know?

1038
00:41:50,840 --> 00:41:51,671
- What, Fumal?

1039
00:41:51,680 --> 00:41:53,751
- Yeah, if only I could see it.

1040
00:41:55,400 --> 00:41:59,997
There's Louise, then Felix the chauffeur,

1041
00:42:00,000 --> 00:42:00,990
Victor and Joseph

1042
00:42:02,040 --> 00:42:03,838
Madame Fumal, her brother Emile

1043
00:42:03,840 --> 00:42:06,275
They all had cause to hate him.

1044
00:42:06,280 --> 00:42:07,759
All had cause to rob him.

1045
00:42:07,760 --> 00:42:09,910
There's no sign of a
struggle, no break-in

1046
00:42:11,440 --> 00:42:12,874
Ah, did we buy his meat?

1047
00:42:12,880 --> 00:42:13,711
- What, Fumal?

1048
00:42:13,720 --> 00:42:14,755
- Yeah
- No.

1049
00:42:14,760 --> 00:42:16,194
- Good.

1050
00:42:16,200 --> 00:42:17,031
- Come to bed.

1051
00:42:18,280 --> 00:42:19,111
- All right.

1052
00:42:23,800 --> 00:42:26,553
What a poor, twisted fellow he was

1053
00:42:26,560 --> 00:42:28,597
- I feel sorry for him, in a way

1054
00:42:28,600 --> 00:42:30,671
All that money, that lovely house here,

1055
00:42:30,680 --> 00:42:33,433
the chateau at Saint-Fiacre,
all for nothing, really

1056
00:42:34,440 --> 00:42:35,510
- A man is what he is.

1057
00:42:37,400 --> 00:42:38,913
Who can blame Fumal...

1058
00:42:40,920 --> 00:42:42,672
Saint-Fiacre
- What?

1059
00:42:43,840 --> 00:42:45,069
- Saint-Fiacre.

1060
00:42:52,640 --> 00:42:56,031
Idiot that I am, there it was
all the time under my nose

1061
00:42:57,840 --> 00:43:00,514
(phone ringing)

1062
00:43:05,760 --> 00:43:07,797
- Hello, Lucas

1063
00:43:07,800 --> 00:43:09,791
Oh, patron
- Lucas, are you with me”?

1064
00:43:09,800 --> 00:43:11,677
Now listen carefully

1065
00:43:11,680 --> 00:43:14,149
The bullet that killed
Fumal, nine millimetre, yes?

1066
00:43:14,160 --> 00:43:15,195
- [Lucas] Right.

1067
00:43:15,200 --> 00:43:16,759
- And the bullet that
killed that gamekeeper

1068
00:43:16,760 --> 00:43:19,115
at Saint-Fiacre, all those years ago?

1069
00:43:19,120 --> 00:43:21,350
- Was also nine millimetre, Victor!

1070
00:43:21,360 --> 00:43:23,033
Why didn't we think of that before?

1071
00:43:23,040 --> 00:43:23,996
- Why, indeed

1072
00:43:25,120 --> 00:43:26,349
A poacher

1073
00:43:26,360 --> 00:43:28,317
Clever with his fingers, observant

1074
00:43:28,320 --> 00:43:29,469
Used to moving quietly

1075
00:43:30,360 --> 00:43:32,829
Someone who knew Fumal well, it all fits

1076
00:43:32,840 --> 00:43:34,672
Right, now call up Lapointe,

1077
00:43:34,680 --> 00:43:36,990
go around to Fumal's
house, and pick up Victor

1078
00:43:41,200 --> 00:43:42,031
- When did you see him last?

1079
00:43:42,040 --> 00:43:44,429
- I don't really think
I've seen him for two days

1080
00:43:44,440 --> 00:43:47,159
But with all this upset here,
I haven't really thought

1081
00:43:55,280 --> 00:43:56,156
- Patron?

1082
00:43:56,160 --> 00:43:56,991
He's gone.

1083
00:43:57,000 --> 00:43:58,752
The room's empty, but
there are signs of packing

1084
00:43:58,760 --> 00:44:00,273
Louise hasn't seen him
for the last two days

1085
00:44:00,280 --> 00:44:02,237
Shall I put out a general call?

1086
00:44:02,240 --> 00:44:04,470
- No, no.

1087
00:44:04,480 --> 00:44:06,949
No, I think I knows where he's gone

1088
00:44:06,960 --> 00:44:09,873
Bring the car round here,
pick me up right away

1089
00:44:09,880 --> 00:44:12,599
(pleasant music)

1090
00:45:06,960 --> 00:45:07,870
- Is this the place, patron?

1091
00:45:07,880 --> 00:45:09,200
- I'm not sure.

1092
00:45:09,200 --> 00:45:11,760
It's a long time since I've been here.

1093
00:45:11,760 --> 00:45:12,989
The old hut's in the wood.

1094
00:45:13,000 --> 00:45:14,991
It's down that road, I think

1095
00:45:15,000 --> 00:45:16,513
About two kilometres, come on

1096
00:45:18,640 --> 00:45:21,393
(engine revving)

1097
00:45:38,320 --> 00:45:39,469
Keep it quiet.

1098
00:45:44,160 --> 00:45:45,514
Better leave your coat

1099
00:45:53,120 --> 00:45:55,430
- You seem pretty sure
he'll be here, patron

1100
00:45:55,440 --> 00:45:56,271
- Just a hunch.

1101
00:45:57,520 --> 00:45:59,033
What would you do if
you were in his shoes?

1102
00:45:59,040 --> 00:46:00,155
- I suppose you run,
and probably come back

1103
00:46:00,160 --> 00:46:02,959
to the only place I really
knew somewhere I felt safe

1104
00:46:02,960 --> 00:46:04,359
- Think we'll have
trouble with him, patron?

1105
00:46:04,360 --> 00:46:05,509
- Maybe

1106
00:46:05,520 --> 00:46:06,669
- He's already killed two men

1107
00:46:06,680 --> 00:46:10,799
- Yeah, must've been around
here he shot that gamekeeper

1108
00:46:10,800 --> 00:46:11,790
- Right, come on

1109
00:46:13,440 --> 00:46:15,113
No noise.

1110
00:46:15,120 --> 00:46:20,115
{suspenseful music)
{birds chirping)

1111
00:46:58,680 --> 00:47:00,671
- [Lucas] Your hunch was right, patron

1112
00:47:00,680 --> 00:47:03,115
- Lucas, get round the back

1113
00:47:03,120 --> 00:47:05,953
And Lapointe, you go in from the right

1114
00:47:05,960 --> 00:47:07,075
I'll go through there.

1115
00:47:09,560 --> 00:47:11,392
Five minutes, and then move in.

1116
00:47:11,400 --> 00:47:12,629
Keep it quiet.

1117
00:47:12,640 --> 00:47:15,393
{birds chirping)

1118
00:47:21,040 --> 00:47:23,793
(fire crackling)

1119
00:47:39,400 --> 00:47:40,674
{twig snaps)

1120
00:47:40,680 --> 00:47:43,672
{suspenseful music)

1121
00:47:49,240 --> 00:47:50,071
Victor.

1122
00:47:53,400 --> 00:47:56,040
It's no use, we're all around you

1123
00:48:02,720 --> 00:48:04,631
Victor, we're coming in

1124
00:48:04,640 --> 00:48:06,836
{gun fires)

1125
00:48:06,840 --> 00:48:09,434
{sombre music)

1126
00:48:33,280 --> 00:48:34,350
Nine millimetre Luger.

1127
00:48:41,520 --> 00:48:42,840
- Why did he kill Fumal?

1128
00:48:45,000 --> 00:48:47,310
- Money.
- No. not the money

1129
00:48:48,160 --> 00:48:49,992
He's lighting the fire with it, look.

1130
00:48:51,920 --> 00:48:52,751
- Why, then?

1131
00:48:54,000 --> 00:48:54,831
- This.

1132
00:48:56,440 --> 00:48:58,272
This is what he wanted from the safe.

1133
00:49:01,920 --> 00:49:03,240
And I think we'll find it's the one

1134
00:49:03,240 --> 00:49:05,914
that killed the gamekeeper
here, all those years ago

1135
00:49:07,440 --> 00:49:10,114
This is the hold Fumal had on Victor.

1136
00:49:10,120 --> 00:49:12,509
He thought he owned him,
as long as he held this

1137
00:49:13,880 --> 00:49:15,917
But you can't own a peasant.

1138
00:49:16,960 --> 00:49:17,791
I know.

1139
00:49:19,760 --> 00:49:20,989
I'm one myself.

